(Traducción liberrísima del You and I de Medina, que a su vez es una traducción de Kung for mig)
Ya no hay nada que decir. Estoy tumbado al lado de la piscina, encima del acantilado, cuando suena esta canción y pienso que yo también estoy harto, se acabaron las tonterías, los juegos y las mentiras. I’m turning to the rythm of the night… Se acabó el tú y yo. No hay nada como una canción noventera para broncearse en el beach club. Se acabó el tú y yo.
Y cuando el día se vuelve noche, de repente estoy en la pista bailando solo, olvidando el tú y yo. Sabía que no tenía que darte otra oportunidad. La primera vez dejó de dolerme. De verdad, estoy bien. Cuando pienso las gilipolleces que he aguantado, la música me da la razón. So there’s no longer you and I. Se acabó el tú y yo. Ya no quedan hombres cabales. Se acabó el tú y yo.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2017: tibio y desafecto
Ay, que ya nadie se acuerda de 2017. Aquí va mi resumen: Lo mejor del año * La frase de "Juego de Tronos": “Maybe it real...
-
No voy tanto a Barcelona como me gustaría, pero bueno, aquí va una lista de mis favoritos y otros a los que quiero ir: Barna siempre por del...
-
Estoy harta de hacer la BBC (bodas, bautizos y comuniones), pero como el Hola paga, pues allí me colé y en su fiesta me planté, como cantaba...
-
Esta semana que ha muerto John Hughes y que de repente todas las modernas recuerdan El club de los cinco , La chica de rosa o Todo en un día...
1 comentario:
juicios de nuremberg, no?
Publicar un comentario